¢¼ The River In The Pines ¢¼

Sung by Joan Baez

¼Ö¹ç»çÀÌ·Î °­¹°Àº È帣°í / Á¶¾È ¹Ù¿¡Áî

 

 

. ±× ³àÀÇ ³ë·¡ 'The River in the Pines (¼Ö¹ç »çÀÌ·Î °­¹°Àº È帣°í)'. ¼öÁ¤°°Àº ¸ñ¼Ò¸®ÀÇ Á¶¾ÈÀÌ °¨¹Ì·Ó°Ô ºÎ¸£´Â ÀÌ ³ë·¡´Â »ç½ÇÀº ÇÑ ÀþÀº ºÎºÎ¸¦ À§ÇÑ ½½Ç »ç¶ûÀÇ ³ë·¡´Ù.

. °« °áÈ¥ÇÑ ¿¬ÀÎ ¸Þ¸®¸¦ µÎ°í Âû¸®´Â ±Þ·ù¿¡ ÈÛ¾µ·Á ¾Æ³» °çÀ» ¶°³­´Ù. ¼Ö¹ç »çÀÌ·Î È帣´Â °­°¡ÀÇ ¹«´ý, ÀþÀº µÎ ¿¬ÀÎÀÇ ¿µÈ¥À» À§ÇÏ¿© ´©±º°¡ ¾ß»ýÈ­¸¦ ½É´Âµ¥...

. ³ë·§¸»ÀÇ ³»¿ëÀÌ, ¹Ì±¹ À§½ºÄܽÅÁÖ¿¡ »ç´Â ¸Þ¸®´Â À̸¥ º½¿¡ ÇÇ´Â Àå¹Ì ²É¸Á¿ïº¸´Ù ´õ ´ÞÄÞÇÑ ¾Æ°¡¾¾ÀÔ´Ï´Ù. ±×³à´Â Ä¡Æä¿Í°­ (Chippewa River)¿¡¼­ ÀÏÇÏ´Â »ç¶ûÇÏ´Â River boy (°­¼Ò³â) Âû¸®¸¦ »ý°¢ÇÒ ¶§¸¶´Ù À¯ÄèÇØÁö°í Çàº¹ÇØ Áý´Ï´Ù.

. ¸Þ¸®¿Í Âû¸®´Â ²É¸Á¿ïÀÌ ÅÍÁö°í »õµéÀÌ ¿ï±â ½ÃÀÛÇÏ´Â À̸¥ º½¿¡ °áÈ¥ÇÕ´Ï´Ù. Âû¸®´Â ¸»ÇÕ´Ï´Ù.¡°Ãʰ¡À», °úÀϵéÀÌ ¿ÍÀÎ º´¼Ó¿¡ ÀÖÀ» ¶§ »ç¶ûÇÏ´Â ´ç½Å¿¡°Ô River in the pines ¿¡¼­ µ¹¾Æ ¿À°Ú´Ù¡±°í..... ±×·¯³ª, ºÒ±æÇÏ°íµµ À½¿ïÇÑ ±Þ·ù¼Ò¸®¸¦ µè°íµµ °­À¸·Î ÀÏÇÏ·¯ ³ª°£ Âû¸®ÀÇ ½Ã½ÅÀº ¹ÙÀ§Æ´¿¡¼­ ¹ß°ß µË´Ï´Ù.

. ¿·¿¡¼­´Â ¼Ò¸®¾øÀÌ ¹°°á¸¸ Âû¶û´ò°í ¶±°¥³ª¹« ÀÙ»ç±Í´Â ¹Ù¶÷¼Ò¸®¸¦ ³»°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. À̸¥ ¾ÆÄ§, ¶Â¸ñÀ» Ÿ°í ³»·Á ¿À´Â »ç¶÷µéÀº ÀþÀº µÎ »ç¶÷ÀÌ ÇÔ²² ¹¯Çô ÀÖ´Â, °­¿·ÀÇ ¿Ü·Î¿î ¹«´ý¿¡ °¡¼­ µé²ÉÀ» ½É¾ú´Ù´Â ³ë·§¸»ÀÇ ³»¿ëÀÔ´Ï´Ù.

. ¾Æ¸¶, ¸Þ¸®µµ »ç¶ûÇÏ´Â Âû¸®¿Í ¿î¸íÀ» °°ÀÌÇÑ ¸ð¾çÀ̱º¿ä.
µ¿È­º¸´Ùµµ ´õ ¾Æ¸§´Ù¿î »ç¶ûÀ̾߱â....

 

¢¾ ³ë·¡ÀÇ ¹è°æ ¢¾

< Wisconsin's Chippewa River >

 

<³ë·¡ÀÇ ¹è°æÁöÀÎ ¹Ì±¹ À§½ºÄܽÅñ¶¿¡ ÀÖ´Â Ä¡Æä¿Í°­>

 

 


¡¶ »çÁø¼³¸í ¡·

¡Ú Chippewa (Chippeway)

. Ä¡Æä¿Í or Ä¡ÆÛ¿þÀÌ. ºÏ¹Ì À§½ºÄܽÅÁÖÀÇ ò¢Ù£. Àεð¾ð Á¾Á· ¶Ç´Â Àεð¾ð Áý´Ü °ÅÁÖÁö¿ªÀ» ÀǹÌÇÔ. ´Ü, ¿©±â¼­´Â ³ë·¡ÀÇ ¹è°æÁöÀÎ Ä¡Æó¿Í°­(Chippewa River)ÀÇ ÀǹÌÀÓ.

 

 

Æ÷Å©¹ÂÁ÷ÀÇ °ÅÀå 'Joan Baez',

. 70³â´ë ¿ì¸®³ª¶ó¿¡ Æ÷Å© ¿­Ç³ÀÌ ºÒ¾ú´Ù¸é ¹Ì±¹¿¡¼­´Â 60³â´ë Æ÷Å©·ÏÀÇ ¹ä µô·±°ú ¿©¼º Æ÷Å©À½¾ÇÀÇ ¼±µÎÁÖÀÚ Á¶¾È ¹Ù¿¡Á Áß½ÉÀ¸·Î Æ÷Å© À½¾ÇÀÌ Å« Àα⸦ ²ø¾ú´Ù.

. ƯÈ÷ ¹ä µô·±°ú Á¶¾È ¹Ù¿¡Áî´Â 61³âºÎÅÍ 65³â±îÁö ¿¬ÀÎ °ü°è¸¦ À¯ÁöÇϸç À½¾ÇÀû ÆÄÆ®³Ê·Î¼­ Æ÷Å© À½¾ÇÀÇ Àα⿡ Å« ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ£´Ù.

. 1940³â 1¿ù 9ÀÏ ´º¿åÁÖ ½ºÅ×ÀÌÅÏ ¾ÆÀÏ·£µå¿¡¼­ ž ±×³à´Â 50³â´ë ÈÄ¹Ý Ä·ºê¸®Áö¿Í º¸½ºÅÏ¿¡¼­ ÀÚ½ÅÀÇ ±âŸ ¹ÝÁÖ·Î ³ë·¡Çϸç À½¾Ç»ýȰÀ» ½ÃÀÛÇß´Ù. ±×ÈÄ Æ÷Å©ÀÇ Ãµ±¹ÀÎ ±×¸®´ÏÄ¡ ºô¸®Áö·Î Ȱµ¿¹«´ë¸¦ ¿Å±â¸ç Ȱ¹ßÇÑ È°µ¿À» Àü°³ ÇÏ¿´´Ù.

. 1959³â Ä·ºê¸®Áö(Cambridge)ÀÇ Æ÷Å©À½¾ÇŬ·´ÀΠŬ·´ 47(Club 47) ¿¡¼­ Á¤½ÄÀ¸·Î ³ë·¡Çϱ⠽ÃÀÛÇÑ ¹Ù¿¡Áî´Â ´ºÆ÷Æ® Æ÷Å© Æä½ºÆ¼¹ú(The Newport Folk Festival)À» ÅëÇÏ¿© ´ëÁß¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁö°Ô µÇ¾úÀ¸¸ç 1960³â Æ÷Å© Àü¹® ·¹À̺íÀÎ ¹ð°¡µå(Vanguard Recording Society)¿Í Àå±â °è¾àÀ» ¸Î°í À½¹ÝµéÀ» ¹ß¸ÅÇÏ¿´´Ù.

. ¹Ù¿¡Áî´Â 1961³â ´º¿å¿¡¼­ ¹ä µô·±À» ¸¸³ª ÇÔ²² Àü±¹ ¼øÈ¸°ø¿¬À» Çϸç ÈæÀεéÀÇ À뱂 Çâ»óÀ» À§ÇÑ ÀÎÁ¾Â÷º° öÆó¿îµ¿¿¡ ¾ÕÀå¼­°í ¿ù³² ¹ÝÀüÆòÈ­¿îµ¿¿¡ Àû±ØÀûÀ¸·Î Ȱµ¿Çß´Ù.

. º£Æ®³² ÀüÀïÀÌ ³¡³ª°¡¸é¼­ ¹Ù¿¡ÁîÀÇ È°µ¿µµ º¯È­µÇ¾î ÀüÅë Æ÷Å©ÀÇ ¸ð½À¿¡¼­ »õ·Î¿î À½¾Ç½ºÅ¸ÀÏ·Î ¿Å°Ü°¡°Ô µÇ¾ú´Ù.

. À̶§ºÎÅÍ ¼ø¼ö Æ÷Å© À½¾ÇÀÌ ¾Æ´Ñ ´ëÁßÀûÀÎ À½¾ÇÀ» Ãß±¸ÇÏ°Ô µÈ´Ù.

. ¿ì¸®³ª¶ó ¾çÈñÀº¾¾°¡ ¹ø¾ÈÇÏ¿© Àα⸦ ²ö Mary Hamilton (¾Æ¸§´Ù¿î °Íµé)µîÀ» ¹ßÇ¥ÇÏ¿© ¿ì¸®³ª¶ó¿¡¼­µµ »ó´çÇÑ Àα⸦ ²ø±âµµ ÇÏ¿´´Ù.

. ±×ÈÄ·Î 79³â±îÁö ¾Ù¹üÀ» ¹ß¸ÅÇÏ¸ç ¿Õ¼ºÇÑ È°µ¿À» À̾¸ç Àü¼º±â¸¦ ¸¶Ä¡°Ô µÈ´Ù.

 


 

¢¼ The River In The Pines ¢¼

sung by Joan Baez

¼Ö¹ç»çÀÌ·Î °­¹°Àº È帣°í / Á¶¾È ¹Ù¿¡Áî


Oh, Mary was a maiden

When the birds began to sing
She was sweeter than the blooming rose
So early in the spring.

¿À, ¸Þ¸®´Â ¼ø°áÇÑ Ã³³à¿´Áö¿ä.
»õµéÀÌ ³ë·¡¸¦ ½ÃÀÛÇÏ´Â À̸¥ º½³¯¿¡
Çâ±â¸¦ ¸Ó±Ý°í Ȱ¦ ÇǾ´Â Àå¹Ìó·³
±×³àÀÇ ¸ð½ÀÀº ±×À¹ÇÑ ¾Æ¸§´Ù¿òÀ̾úÁÒ.

Her thoughts were gay and happy
And the morning gay and fine
For her lover was a river boy
From the river in the pines

±×³à´Â ¿ÀÁ÷ Áñ°Å¿ò°ú Çູ¸¸À» »ý°¢ÇßÁö¿ä.

ȭâÇÑ ¾î´À ³¯ ¾ÆÄ§ ±×³à´Â ¿ì¿¬È÷
°­°¡ÀÇ ¼Ò³âÀ» ¸¸³ª »ç¶ûÇÏ°Ô µÇ¾úÁÒ.
¼Ö¹ç»çÀ̸¦ È帣´Â °­°¡¿¡¼­¡¦.


Now Charlie he got married
To his Mary in the spring

When the trees were budding early
And the birds began to sing


¾î´À º½³¯ Âû¸®´Â »ç¶ûÇÏ´Â ¸Þ¸®¿Í
°áÈ¥À» Çß½À´Ï´Ù.

³ª¹«¿¡¼­ »õ½ÏÀÌ ¿òÆ®°í
»õµéÀÌ ³ë·¡¸¦ ½ÃÀÛÇÏ´Â
À̸¥ º½³¯ÀÇ ÀÏÀ̾úÁÒ.


But early in the autumn
When the fruit is in the wine

I'll return to you, my darling
from the river in the pines

ÇÏÁö¸¸ À̸¥ °¡À» ¾î´À ³¯
¿ÍÀÎÀÌ À; ¹«·Æ¿¡

" ³» »ç¶û¾Æ, ³­ ²À µ¹¾Æ¿Ã °Å¾ß." ¶ó°í
¸»ÇÏ¸ç ¼Ö¹ç »çÀÌÀÇ °­°¡¸¦ ¶°³ª°¬¾î¿ä.


'Twas early in the morning
In
Wisconsin's dreary clime
When he rode the fatal rapids
For that last and fatal time

±×°¡ ÇÇÇÒ ¼ö ¾ø´Â ±Þ·ù¿¡ ÈÛ¾µ·Á
¸¶Áö¸· ¿î¸íÀ» ¸ÂÀÌÇÑ °ÍÀº

À§½ºÄܽŠÁö¹æÀÇ ³¯¾¾°¡ À½¿ïÇß´ø
¾î´À ³¯ À̸¥ ¾ÆÄ§À̾ú½À´Ï´Ù


They found his body lying
on the rocky shore below

Where the silent water ripple
and the whispering cedars blow

°í¿äÇÑ °­¹°ÀÌ Àܹ°°á Ä¡°í
»ï(ß´)³ª¹«°¡ ¹Ù¶÷°á¿¡ ¼Ó»èÀÌ´Â

¹ÙÀ§Åõ¼ºÀÌÀÇ °­ ÇÏ·ù¿¡¼­
»ç¶÷µéÀº ±×ÀÇ ½Ãü¸¦ ¹ß°ßÇßÁö¿ä

Now every raft of lumber
That comes down the
Chippewa
There's a lonely grave
that's visited by drivers on their way

Áö±Ýµµ ¿ø¸ñÀ» ½ÇÀº ¶Â¸ñµéÀÌ
Ä¡Æä¿Í˰À¸·Î ¶°³»·Á°¡°í ÀÖ¾î¿ä

±× ±æ¸ñ¿¡´Â ÀÚµ¿Â÷ ¿©ÇàÀÚµéÀÌ ¿À°¡¸ç ã´Â
¿Ü·Î¿î ¹«´ýÀÌ Çϳª ÀÖÁö¿ä.


They plant wild flowers upon it
in the morning fair and fine

'Tis the grave of two young lovers
from the river in the pines


¾î´À ȭâÇÏ°Ô °µ ¸¼Àº ³¯ ¾ÆÄ§
±× ¹«´ý¿¡ »ç¶÷µéÀº ¾ß»ýÈ­¸¦ ½É¾îÁÖ¾ú¾î¿ä

±× ¹«´ýÀº ¼Ö¹ç»çÀ̸¦ È帣´Â °­°¡¿¡
»ì´ø ÀþÀº µÎ ¿¬ÀεéÀ» À§ÇÑ °ÍÀ̶ø´Ï´Ù.